10 Claves para gestionar la marca personal del traductor freelance

La marca personal en los traductores y profesionales de idiomas

¿Qué es la marca personal?

¡Hola! Hoy voy a correrme unos grados apenas de las clases y traducciones de portugués, para hablarte de dos palabras muy top desde hace muchos años: MARCA PERSONAL.

¿Los traductores de portugués tenemos marca personal?

¡Claro que sí! No somos sapo de otro pozo!

Para el especialista Andrés Pérez Ortega, "la Marca Personal es el resultado de todo lo que hacemos. La marca personal es el impacto, el sello, la huella que dejas en los demás como resultado de todo lo que haces, mientras que las acciones para generar ese impacto constituyen lo que se denomina Branding Personal".

Y como la marca personal, entonces, se basa cada una de las acciones u omisiones que realizamos a lo largo de la vida, debemos tomar conciencia de quiénes somos como personas, y luego, como profesionales, y a partir de ese punto trabajar sobre nuestra marca.

Porque, en última instancia, ¿qué queremos? Queremos que nos recuerden, queremos que nos quieran.

"La marca personal es la percepción que tienen los otros de ti", explica Andrés Pérez Ortega, Entonces, siendo así, a trabajar duro para que esa percepción sea positiva.

 En este pequeño artículo, parto de la base de que ya tienes una identidad on-line. Con seguridad tienes un perfil en LinkedIn y en ProZ, en Facebook y otras redes. Te hago una sugerencia: crea un blog y escribe sobre lo que sabes, sobre el tema en el que te quieres especializar, sobre los idiomas en los que trabajas. Ser blogger es una experiencia sumamente enriquecedora.

La avenida más ancha y más larga del mundo se llama Internet.

¿Y cómo hacer para que la marca personal de un traductor sea potente?

Los traductores e intérpretes debemos reunir ciertas características básicas para que esta marca personal sea lo más poderosa posible. Es decir, que el impacto que dejemos en el resto sea realmente importante. No queremos que se olviden de nosotros. Queremos que nos recuerden, y que nos recuerden por la buena experiencia que tuvieron con nosotros, no una mala. :(

Hay 10 puntos clave que se deben dar en un traductor profesional para que pueda impactar de forma positiva en el resto:

1) Ética y respeto

No copies. Recrea, resignifica. Puedes ser un buen traductor, pero si tus colegas no hablan bien de ti, esto sin duda perjudicará tu marca personal, pues todo se sabe.

No olvides que vives en un mundo digital. Hoy no hay nadie que no tenga una identidad online, y por ese motivo, todo lo que hagas, tarde o temprano, por lo general, estará en la red y hablará de quién eres.

Como bien dice Andrés Pérez Ortega, la marca personal no es algo que se inventa, sino algo que se descubre y se gestiona. En esa gestión, claro que está todo, pero un punto, para mí básico, es el respeto por tus propios colegas. He conocido casos de traductores o empresas de traducción que han plagiado artículos enteros de blogs de otros profesionales. Te cuento que estas cosas se saben, siempre, porque nos movemos todos en la avenida más larga y más ancha del mundo, que en este caso, es Internet.

2) Reputación

La reputación está ligada a todo lo que dicen de ti (bueno o malo) o lo que no dicen de ti. ¡Imagínate! Estamos todos en esta avenida. Están los que van a 120 km por hora, se pasan semáforos en rojo, no ponen el guiño para doblar, pasan a los autos por la derecha, tocan bocina todo el tiempo, hablan con el celular mientras manejan, etc., pero por suerte también están los otros que no hacen ninguna de esas cosas. ¡Tienes que mantenerte en este segundo grupo!

Si como traductor, tienes una página de Facebook, pídele una opinión a tus seguidores y trata de nunca bajar de las 5 estrellas.

Si has trabajado para agencias y eres miembro de ProZ.com, puedes pedirles que te den su WWA, que representa la voluntad de trabajar nuevamente contigo.

Si tienes clientes, pides recomendaciones en LinkedIn.

Si todos estos resultados son positivos, sin duda esto potenciará tu marca personal y profesional.

3) Publicaciones

Es cierto que hay personas que publican muchos e-books que no tienen mucho valor, pero hay otras que ofrecen e-books o libros realmente sensacionales, de esos que te quedas con las ganas de más.

Sin duda, estos últimos están aportando puntos positivos a su marca personal.

Si aún no lo has hecho, anímate, escribe un e-book sobre un tema que domines, y aunque haya otros sobre la misma temática, apórtale tu propia mirada, aquello que lo hará diferente al resto. Y si quieres que ese trabajo sea de verdad un éxito, te recomiendo que te adentres en el mundo del copywriting para mejorar tu forma de escribir. Yo misma he realizado el curso online El ABC del Copywriting, para tener las nociones básicas necesarias para lograr una escritura que mantenga la atención del lector.

4) Cumplimiento

Cumplir los compromisos asumidos es una característica que debe tener todo ser humano, profesional o no, pero en el caso específico de los traductores, es algo de verdad muy importante, ya que, si trabajas para agencias, los proyectos tienen una fecha y hora de entrega. Pasado ese horario, la agencia es sancionada, y luego la agencia sanciona al traductor. En esto no hay muchas vueltas.

¿No llegas a tu entrega? Pide una extensión. Si es posible, ni si quiera aceptes el trabajo si sabes que no hay forma en que puedas cumplir el deadline.


5) Eventos y Premios

Si tienes la posibilidad de presentar trabajos en Congresos o eventos de tu profesión, no dejes de hacerlo. El networking te permitirá relacionarte con colegas, compartir experiencias y hasta, tal vez, crear alianzas para ofrecer servicios más diversificados a tus clientes. Eres bueno en lo que haces: la idea es que te conozcan y lo confirmen.

¿Has obtenido Premios durante tu trayectoria? Si no los has recibido, tal vez puedas postularte en alguna organización que los contemple. Ser una persona a la que se le ha otorgado un premio en su carrera solo podrá tener un impacto positivo, que no te queden dudas de ello.

6) Creatividad

La creatividad, en realidad, está relacionada con los ítems anteriores, es la base de todo. Sin embargo tiene una estrecha conexión con el punto 1), en el que hago referencia a las copias o plagios. Escucha, la creatividad no es un monopolio, todos somos creativos en mayor o menor medida. Si quieres dejar una huella, el camino no será fácil, tendrás que trabajar para ello. Nadie es igual a nadie, y tendrás que demostrar tu propia autenticidad, aquello que te hace único, aquello por lo que te elegirán. Es un desafío, ¡asúmelo! Y si crees que te faltan herramientas para mejorar tu escritura, te recomiendo que te apuntes al taller gratuito de copywriting. A mí me ha hecho entrar en un mundo fascinante y descubrir muchos errores que estaba cometiendo. Puedes acceder al curso en este enlace: taller gratuito de copywriting

7) Trabajo voluntario

Realizar trabajos voluntarios, ser solidarios con ciertas iniciativas o grupos es algo que, desde luego, va a impactar de manera positiva.

Existe la organización sin fines de lucro Translators without Borders, que mantiene abiertas sus puertas a todos los traductores que deseen colaborar en alguno de sus programas. Participa de este tipo de actividades. Todo suma al impacto positivo que deseas generar en los otros.

8) Calidad

Este es un tema sobre el que no hay muchas vueltas que dar. La calidad es algo básico. La calidad como ser humano y la calidad como profesional. Y esta es una de las razones por las que también te van a elegir frente a la competencia.

En la calidad, confluyen muchos aspectos, no solo la formación universitaria como traductor. También se debe sumar la experiencia, que es muy importante, por lo que tendrás que ser paciente, ya que solo se logra con el tiempo.

9) Ser menos Pleaser

Saber poner límites es fundamental en cualquier aspecto de la vida, sea personal o profesional.

Ser muy Pleaser es decir siempre que sí.

Durante muchos años de mi vida fui excesivamente Pleaser, ¡pero logré cambiar! ¡Qué placer!

Te dejo una lista de las cosas que no debes hacer, porque SIEMPRE te verás perjudicado:

 NO ACEPTAR
a) Traducciones sobre temas que no conoces.
b) Plazos de entrega inaceptables.
c) Tarifas significativamente bajas.
d) Volúmenes significativamente elevados.
e) Combinaciones de idiomas en las que no tienes dominio.

¿Sabes por qué será negativo que aceptes este tipo de condiciones? Será negativo porque el resultado del trabajo no será de calidad, porque no podrás cumplir con las entregas, porque te sentirás desdichado, ya que no te pagan lo que te mereces. Y lo peor de todo, es que te van a reclamar, y tú no tendrás cómo defenderte.

No olvides que si alguien hace un comentario negativo sobre un trabajo trabajo tuyo, eso quedará estacionado en Internet y no lo podrá mover ninguna grúa, así que intenta que esto nunca suceda.

10) Formación permanente

Amígate con la tecnología. Hoy ya no existe un traductor que se pueda llamar profesional y no domine algunas herramientas informáticas en el día a día. Ya sea a través de cursos, jornadas, seminarios o congresos, tienes que estar actualizado en todo lo que hace a la ejecución de tus tareas. Existen, en la actualidad, recursos que son imprescindibles y que tendrás que dominar para lograr que tu producto final sea exitoso, es decir, una traducción de buena calidad.

Conclusión

Con seguridad hay más puntos para tratar. Si quieres profundizar, te recomiendo gente como Andrés Pérez Ortega, Claudio Inacio, Laura Ribas, Vilma Nuñez... en fin, todos cracks que dominan este tema y te aseguro que tendrás una experiencia de gran valor leyendo sus textos, viendo sus videos o haciendo sus cursos.

La marca personal es algo que no se debe descuidar, que tiene implicancias en todo y todos los que nos rodea. Las acciones que llevemos a cabo para gestionarla deberían planificarse para alcanzar nuestras metas. Un poco, como decir que todo lo que das, vuelve. Si lo que das es bueno, a la larga lo que recibas también lo será.

Como decía arriba, queremos que nos quieran, que nos recuerden y que ese recuerdo sea bueno. Parece simple, pero es un desafío y deberás tener paciencia para cumplir tus objetivos.

¡Hoy en día existen tantas herramientas! Me pregunto si no hay alguna que arroje el índice o la "nota" de cada uno de nosotros en lo que se refiere a marca personal. Sería, sin duda, muy útil a la hora de que una empresa tenga que decidir a qué profesional contratar.

¿No quisieras sacarte un 10?



Similares

1 comentario

  1. Thanks for sharing, nice post! Post really provice useful information!

    Giaonhan247 chuyên dịch vụ gửi hàng đi canada về VN cũng như chia sẻ cách gửi thư đi mỹ và dịch vụ gửi thuốc lá đi mỹ cũng như tư vấn gửi quà đi mỹ uy tín, giá rẻ.

    ResponderEliminar