Blog

Últimos artículos publicados, experiencias en el estudio de idiomas y otras pasiones relacionadas

"DISPONIBILIZAR A" O "DISPONIBILIZAR PARA"?

"DISPONIBILIZAR A" O "DISPONIBILIZAR PARA"?

¿ESTÁS SEGURO/A DE QUÉ PREPOSICIÓN VAS A USAR? ¡Hola! ¡Espero que te sirva mi " dica de português " de hoy! ¿Nunca te pasó que estás estudiando o haciendo una traducción al portugués y no tenés total seguridad de qué preposición util…

¿CUÁNDO USAR "SOB" O "SOBRE" EN PORTUGUÉS?

¿CUÁNDO USAR "SOB" O "SOBRE" EN PORTUGUÉS?

Quienes no conocen el idioma portugués , suelen confundir la preposición SOB con la preposición SOBRE en español, pero se trata de términos completamente opuestos. Se suma a la confusión el hecho de que el término SOB se pronuncia aproximad…

¿"VOU A RIO DE JANEIRO" O "VOU AO RIO DE JANEIRO?

¿"VOU A RIO DE JANEIRO" O "VOU AO RIO DE JANEIRO?

¿Cuándo se usa artículo antes del nombre de ciudades o países en portugués? ¡Hola! Ya sea que estés haciendo una traducción o no, ¿no has tenido esta duda en portugués ? Yo te aseguro que sí. No en el caso de "Rio de Janeiro", por…

¿QUÉ SIGNIFICA LA "CRASE" EN PORTUGUÉS?

¿QUÉ SIGNIFICA LA "CRASE" EN PORTUGUÉS?

EL USO INCORRECTO DE LA "CRASE" PUEDE CAMBIAR EL SENTIDO DE UNA FRASE Un tema que genera conflicto, seas traductor de portugués o no, es la no pocas veces temida CRASE .  Bueno, para desmitificar un poco y calmar la angustia de …

Uso da crase e uma ajuda do Caetano Veloso

Uso da crase e uma ajuda do Caetano Veloso

Aprenda o uso da "crase" com Caetano Veloso! En este caso, Caetano Veloso se expresó con respecto a quien escribió  "homenagem à Bituca". No lleva "crase" porque Bituca es el sobrenombre de Milton Nascimento , o sea…

7 TIPOS DE CONECTORES PARA ENRIQUECER TU PORTUGUÉS

7 TIPOS DE CONECTORES PARA ENRIQUECER TU PORTUGUÉS

¿QUÉ SON LOS CONECTORES? Los  articuladores del discurso  o  conectores  son expresiones que en un texto ligan a las palavras e frases. Los conectores son, así, palabras o expresiones que se utilizan para especificar las relações entre v…

Uso de Onde - Aonde? - Portugués a través de la Música Popular Brasileira

Uso de Onde - Aonde? - Portugués a través de la Música Popular Brasileira

Uso de la palabra Onde y Aonde en el portugués de Brasil   1. La  palabra "onde" indica lugar, lugar físico y, por lo tanto, no debe ser usada en situaciones en que la idea de lugar no esté presente. 2. No se debe confundir "…

7 TRADUCCIONES PARA EL TÉRMINO "CONOSCO" AL ESPAÑOL

7 TRADUCCIONES PARA EL TÉRMINO "CONOSCO" AL ESPAÑOL

LA LEGIÓN DE LOS FALSOS AMIGOS Este temita de los falsos amigos parece ser algo realmente interminable, pero con estudio y perseverancia, verás que de a poco lograrás dominarlos. No te pierdas mi artículo 15 RAZONES PARA ESTUDIAR PORTUG…

6 EXPRESIONES PORTUGUÉS-ESPAÑOL PARA DEFINIR TUS RELACIONES AMOROSAS

6 EXPRESIONES PORTUGUÉS-ESPAÑOL PARA DEFINIR TUS RELACIONES AMOROSAS

¿Cómo traducir del portugués al español la palabra Novia? Você tem noivo ou namorado?  En el amor, como en los negocios, siempre es mejor tener las cosas claras, no importa si eres traductor de portugués u otro profesional. Te compa…

Español. Verbo DEBER + infinitivo. ¿Va con o sin DE?

Español. Verbo DEBER + infinitivo. ¿Va con o sin DE?

Deber. 1. Es regular; no son correctas las formas sincopadas del futuro y del condicional simple o pospretérito, Marca de incorrección.debrá, Marca de incorrección.debría, etc., normales en el español clásico, pero sentidas hoy como vulgares…

Hábil para ou hábil em? Próximo a ou de? Qual a preposição correta?

Hábil para ou hábil em? Próximo a ou de? Qual a preposição correta?

Qual a preposição correta? REGÊNCIA NOMINAL Muitas vezes temos dúvidas a respeito de uso de algumas preposições. Essas dúvidas nem sempre surgem na hora de traduzir do espanhol para o português ou do português para o espanhol . As pessoas nat…

Aprender portugués: ¿"ir a", "ir em" o "ir para"?

Aprender portugués: ¿"ir a", "ir em" o "ir para"?

El verbo ir en portugués y las preposiciones a, para  y em ¡Hola! Este es un verbo que da bastante trabajo a los hispanohablantes, y particularmente el uso de esta preposición no siempre está incluido en los libros para estudiar po…