Blog

Últimos artículos publicados, experiencias en el estudio de idiomas y otras pasiones relacionadas

¿QUÉ TIENE DE RARO EN PORTUGUÉS LA FRASE "SOLICITUDE DE PASSAPORTE"?

¿QUÉ TIENE DE RARO EN PORTUGUÉS LA FRASE "SOLICITUDE DE PASSAPORTE"?

¿ VACACIONES EN BRASIL ? ¿TIENES EL PASAPORTE AL DÍA? ¡Me iría ya mismo a las playas de Brasil ! ¿y tú?  Pues asegúrate de tener actualizado el pasaporte, o de solicitarlo, si es que aún no lo has hecho. Aquí viene la palabra "SOLIC…

PORTUGUÉS: DIFERENCIAS ENTRE "TAMPOUCO", "TÃO POUCO" y "NEM TAMPOUCO"

PORTUGUÉS: DIFERENCIAS ENTRE "TAMPOUCO", "TÃO POUCO" y "NEM TAMPOUCO"

1. Tampouco es un adverbio y significa "também não" . Por lo tanto, en una única palabra expresa também não (En español: "tampoco") : ●   Ele não entrará, e você tampouco (e você também não). ●   Não saiu, tampouco (ta…

Portugués: ¿Qué diferencia hay entre "ar condicionado" y "ar-condicionado"?

Portugués: ¿Qué diferencia hay entre "ar condicionado" y "ar-condicionado"?

En el idioma portugués, "ar-condicionado" o "ar condicionado? ¡Aquí vamos a resolver el misterio! :) Cuando escribimos "ar-condicionado" (con guión -hífen-) nos estamos refiriendo al equipo de aire acondicionado y su s…

"FELIZ ANO NOVO" O "FELIZ ANO-NOVO"? ¿CÓMO SE ESCRIBE?

"FELIZ ANO NOVO" O "FELIZ ANO-NOVO"? ¿CÓMO SE ESCRIBE?

HASTA UN TRADUCTOR DE PORTUGUÉS PUEDE DUDAR Muchas personas tienen dudas acerca del uso del hífen  al escribir FELIZ ANO NOVO , tranqui, aquí te aclaro todo. Todo depende de lo que queremos desear. En principio, se escribe SIN HÍFEN , ya…

¿Cómo se dice Noche Buena en portugués? ¿y Navidad? ¿y Año Nuevo?

¿Cómo se dice Noche Buena en portugués? ¿y Navidad? ¿y Año Nuevo?

¿Sabes la traducción al portugués de las palabras de uso común en Navidad y Fin de Año ? Todo traductor de portugués debe tener su glosario con términos relacionados con las fechas festivas. Quizás no trabajes en el área de traducciones, tal…

100 CONSEJOS PARA MEJORAR TU PORTUGUÉS

100 CONSEJOS PARA MEJORAR TU PORTUGUÉS

100 CONSEJOS PARA MEJORAR TU PORTUGUÉS 1 - Custas só se usa na linguagem jurídica para designar 'despesas feitas no processo'. Portanto, devemos dizer: " O filho vive à custa do pai". No singular. 2 - Não existe a expressão à …

¿Qué diferencia hay entre "Comprimento" y "Cumprimento" en portugués?

¿Qué diferencia hay entre "Comprimento" y "Cumprimento" en portugués?

Cuidado con la traducción de Cumprimento y Comprimento al español Como siempre te digo, no todo lo que parece igual es lo mismo. En este caso, aunque en portugués suenan muy parecidos, “cumprimento” y “comprimento” tienen significados muy…

Portugués: ¿"A Presidente" o "A Presidenta"? Español: ¿"La Presidente" o "La Presidenta"?

Portugués: ¿"A Presidente" o "A Presidenta"? Español: ¿"La Presidente" o "La Presidenta"?

En portugués, ¿cuál es la forma correcta? "A presidente"? "A presidenta"'? Dichas expresiones están condicionadas a un hecho lingüístico inherente a la clase gramatical representada por los sustantivos, más precisamente …