Blog

Últimos artículos publicados, experiencias en el estudio de idiomas y otras pasiones relacionadas

Eu não entendo o Portunhol!!! E você?

Eu não entendo o Portunhol!!! E você?

PORTUNHOL: INTERLÍNGUA OU IDIOMA INACEITÁVEL? Por Gilberto Barros Lima As constantes transições oriundas da globalização modificaram diversos aspectos culturais da sociedade mundial, freqüentemente tais efeitos implicam na agreg…

¡"Más" en español no es lo mismo que "Más" en portugués!

¡"Más" en español no es lo mismo que "Más" en portugués!

MÁS FALSOS AMIGOS EN LAS TRADUCCIONES DE PORTUGUÉS ¡Ufa! Los falsos amiguillos me han dado dolores de cabeza cuando tomaba clases de portugués , pero gracias a los excelentes profesores que tuve y a mi esfuerzo personal un día logré vencer a e…

6 significados del verbo Achar en portugués (+4 expresiones)

6 significados del verbo Achar en portugués (+4 expresiones)

¿CUÁL ES LA TRADUCCIÓN DE PORTUGUÉS A ESPAÑOL DEL VERBO "ACHAR"? Hoy le tocó al verbo "ACHAR".  Este es un verbo con gran similud con que si bien tiene mucha similitud con el español, que no  siempre se lo ve bien tra…

Cómo hacer un curriculum vitae en portugués y español

Cómo hacer un curriculum vitae en portugués y español

Modelo de curriculum vitae en portugués y español Si estás aprendiendo portugués , en algún momento se convertirá un recurso para alcanzar nuevos y mejores puestos en una empresa. Buscar trabajo es un trabajo en sí mismo y si bien e…

Clarice Lispector. Felicidad clandestina. Cortometraje y textos en español y portugués

Clarice Lispector. Felicidad clandestina. Cortometraje y textos en español y portugués

Traducción al español del cuento de Clarice Lispector Felicidade Clandestina Transcribo a continuación el texto original del cuento y su traducción al español por Marcelo Cohen. Puedes luego acceder al video a través de…

Traducción de canciones: Caetano Veloso y Os argonautas

Traducción de canciones: Caetano Veloso y Os argonautas

Los desafíos de la traducción de canciones Para traducir canciones, no solo tienes que conocer bien el idioma de origen y de destino. Tienes que tener, además, un conocimiento de la obra del autor, así como conceptos musicales básicos. No es …