¿Sabes qué quiere decir "Diz-que-diz-que"? Te lo enseño con una canción de Vinicius de Moraes

0
Vinicius de Moraes y Toquinho
Saber portugués nos permite apreciar toda la belleza de la música brasileña, que se va potenciando a medida que aprendemos y transformando en luz y poesía.

En Tarde em Itapuã, aparece la expresión "diz-que-diz-que" en los versos que dicen "E o diz-que-diz-que macio que brota dos coqueirais"?

"Diz-que-diz-que" es un sustantivo, y se refiere al ruidito, al rumor que proviene del cocotal, y que es generado por el viento. "Macio" significa suave... qué ganas dan de estar allá, en esa hermosa playa de Bahia.

Si la expresión estuviera escrita sin los guiones, claramente no se trataría del sustantivo, y su traducción literal sería "dice que dice que".


Letra completa de Tarde em Itapuã (Vinicius de Moraes/Toquinho)

Um velho calção de banho
O dia pra vadiar
Um mar que não tem tamanho
E um arco-íris no ar
Depois na praça Caymmi
Sentir preguiça no corpo
E numa esteira de vime
Beber uma água de coco

É bom
Passar uma tarde em Itapuã
Ao sol que arde em Itapuã
Ouvindo o mar de Itapuã
Falar de amor em Itapuã

Enquanto o mar inaugura
Um verde novinho em folha
Argumentar com doçura
Com uma cachaça de rolha
E com o olhar esquecido
No encontro de céu e mar
Bem devagar ir sentindo
A terra toda a rodar

É bom
Passar uma tarde em Itapuã
Ao sol que arde em Itapuã
Ouvindo o mar de Itapuã
Falar de amor em Itapuã

Depois sentir o arrepio
Do vento que a noite traz
E o diz-que-diz-que macio
Que brota dos coqueirais
E nos espaços serenos
Sem ontem nem amanhã
Dormir nos braços morenos
Da lua de Itapuã

É bom
Passar uma tarde em Itapuã
Ao sol que arde em Itapuã
Ouvindo o mar de Itapuã
Falar de amor em Itapuã

Portugués online: Traducciones de Portugués

No hay comentarios.: