6 SIGNIFICADOS DEL VERBO "ACHAR" EN PORTUGUÉS

1
verbo achar, portugués, traductora, tradutora, espanhol

¿CUÁL ES LA TRADUCCIÓN DEL VERBO "ACHAR" AL ESPAÑOL?

Hoy le tocó al verbo "ACHAR". Aquí te comparto 6 de sus significados, con su respectiva traducción.

COMO VERBO TRANSITIVO DIRECTO 

1. ENCONTRAR, HALLAR (buscando o no)

- Ele achou o livro.
- Él encontró/halló el libro. 


2. CONSIDERAR, CREER, PENSAR, OPINAR 

- A tradutora acha que vai estudar português.
- La traductora cree que va a estudiar portugués.
- Eu acho que os alunos têm de estudar mais.
- Considero que los alumnos deben estudiar más.
- Ela acha que é melhor assim.
- Ella piensa que es mejor así.


3. HALLAR, DESCUBRIR, ENCONTRAR.

- Eu achei uma forma de ser feliz. 
- Descubrí/hallé/encontré una forma de ser feliz.
- O pesquisador achou a fórmula.
- El investigador descubrió/inventó la fórmula.

COMO VERBO TRANSITIVO INDIRECTO 

4. DECIDIR, RESOLVER

- Achou de tornar-se cantor.
- Decidió convertirse en cantante.

COMO VERBO PRONOMINAL 

5. HALLARSE, ENCONTRARSE, JUZGARSE, CONSIDERARSE 

- Ela se acha bonita.
- Ella se considera linda.


6. HALLARSE, ENCONTRARSE

- Achava-se em casa quando o pai chegou.
- Se hallaba en la casa cuando el padre llegó.

CONSEJITO PARA TRADUCIR DEL ESPAÑOL AL PORTUGUÉS
Cuando en español dices "pienso que" cuando vas a dar una opinión, lo mejor es expresarlo en portugués como "acho que".


Cuando en español dices "creo que", lo mejor es expresarlo en portugués como "acredito que".  El verbo "crer" lo reservaríamos más para expresar "creio em Deus", por ejemplo. Sin embargo, podrás escuchar "eu creio", "pode crer", etc., y no está mal. (*)


BONUS

Expresiones con el verbo "achar":

1. Achar graça: encontrar divertido,
2. Achar bom: gustar
3. Achar ruim: no gustar
4. Achar-se o tal: sobrestimarse, agrandarse.



Fuentes consultadas: 
Dicionário Aurélio
Dicionário Houaiss
Diccionario Acme Español-Portugués/Portugués-Español
Author Image

about: Sonia Rodríguez Mella

¡Hola! Me encanta traducir y creé este blog para poder transmitir mis experiencias en el estudio de idiomas y otras pasiones relacionadas, como la producción de glosarios y diccionarios. Mis áreas preferidas son las de medicina, contabilidad, gastronomía y canciones. ¿Quieres saber más de mí? Esta soy yo.

1 comentario:

Margaret Nahmias dijo...

Para mí cuando usas creer para expresar una opionon es mejor traducirla al portuges comp achar. Creo que achar cumple esa funcion en portugues.