¿QUÉ TIENE DE RARO EN PORTUGUÉS LA FRASE "SOLICITUDE DE PASSAPORTE"?

2
falsos amigos, español, portugués, errores comunes

¿VACACIONES DE INVIERNO EN BRASIL? ¿TIENES EL PASAPORTE AL DÍA?

En Buenos Aires sí que está fresca la cosa!! Me iría ya mismo a las playas de Brasil!!! y tú?  Pues asegúrate de tener actualizado el pasaporte, o de solicitarlo, si es que aún no lo has hecho.

Aquí viene la palabra "SOLICITUDE", que existe en portugués, pero solo se usa como traducción para una de las acepciones de "SOLICITUD" en español, y como una imagen vale más que mil palabras, aquí te comparto esta que armé especialmente para comparar estos falsos amigos.
solicitação de passaporte, solicitud de pasaporte


ESPAÑOL: DEFINICIÓN SEGÚN EL DRAE

SOLICITUD
  • Acción y efecto de solicitar.
  • Carta o documento en que se pide algo de manera oficial.
  • Cualidad de solícito.

Como puedes ver, en español se utiliza una sola palabra para lo que en portugués se usan dos.

En los dos primeros casos, la traducción al portugués es SOLICITAÇÃO, y en el último es SOLICITUDE.

Por ejemplo:

Solicitud de pasaporte = Solicitação de passaporte

Atender con solicitud = Atender com solicitude

¿HAS LEÍDO EL POST 140 FALSOS AMIGOS ESPAÑOL-PORTUGUÉS-ESPAÑOL? ¡Te lo recomiendo!

¿Te gustó? ¡Compártelo!




2 comentarios:

Anónimo dijo...

Hola Sonia, muchas gracias por compartir información. He pasado varias veces a sacarme dudas, pues amo la MPB y lógicamente quiero entender las letras. No quería ser maleducado e irme sin agradecer.

Sonia dijo...

Muchas gracias!!! Saludos! Sonia