¿"AO INVÉS DE" OU "EM VEZ DE? ¿CUÁL ES LA FORMA CORRECTA?

0
AO INVÉS DE, EM VEZ DE, PORTUGUÉS, TRADUCCIONES, TRADUCTORA

¿CÓMO SE DICE EN PORTUGUÉS? ¿"AO INVÉS DE" OU "EM VEZ DE"?

Al escribir textos o hacer traducciones de portugués no es tan infrecuente que surjan este tipo de dudas! Te sorprendería la cantidad de revisiones de portugués donde hay errores de este tipo. Por eso aquí estoy para ayudarte a resolverlas.

  • AO INVÉS DE 

Es sinónimo de "AO CONTRÁRIO DE" y solo se debes usar esta forma cuando haya una idea contraria, opuesta:

Ejemplos:

Entrou à direita AO INVÉS DA esquerda
Subiu AO INVÉS DE descer.

  • EM VEZ DE 

Significa "EM LUGAR DE", y se puede usar siempre que haya idea de intercambio, reemplazo, incluso cuando la idea sea opuesta.

INCORRECTO: "O rapaz foi ao shopping AO INVÉS DE ir à praia".
CORRECTO: "O rapaz foi ao shopping EM VEZ DE ir à praia".

INCORRECTO: "Compramos um carro vermelho AO INVÉS DE branco."
CORRECTO: "Compramos um carro preto AO INVÉS DE branco".

El color "branco" es opuesto a "preto", en cambio el color "vermelho" no es opuesto a "preto".

Es interesante observar que no hay restricciones con respecto al uso de EM VEZ DE. Esta forma puede utilizarse incluso cuando haya idea de "oposición". Por lo tanto, si utilizas siempre EM VEZ DE, nunca correrás el riesgo de equivocarte. :) 


¿Más "dicas de português"? Sigue este enlace.

Fuente consultada: Textos del Prof. Sérgio Nogueira Duarte

¿Te gustó? ¡Compártelo!

No hay comentarios.: