10 CLAVES DE PRONUNCIACIÓN DEL PORTUGUÉS EN UNA CANCIÓN

Aprender portugués con canciones

Aprender portugués con canciones

¡Hoy la invitada para estas clases de portugués es Zélia Duncan!

Aprender portugués va más allá de un idioma, es aprender sobre una cultura, su música, sus artistas.
Hoy aprovecho esta hermosa canción de Zélia Duncan y Marcelo Jeneci para concentrarme en 10 aspectos básicos de la fonética del portugués de Brasil. Cuanto más la escuches, más fijarás estos conceptos. Se llama Todos os verbos, un título más que ideal!

1) La "l" en portugués no siempre se pronuncia como "l" sino como "u"

Si sos seguidor de mi blog o te compraste mi libro Portugués en un abrir y cerrar de ojos, ya estás al tanto de como se pronuncia la letra "l" en el portugués de Brasil, pero el sentido de este post es refrescar varias cuestiones en una sola canción, para que mientras la escuches vayas instalando cada uno de las explicaciones.
La letra "l" en el final de una sílaba se pronuncia como "u". Algunos ejemplos en esta canción son las palabras útil, fácil, tátil, alguém...

2) El acento agudo (´) indica que las vocales "e" y "o" son abiertas

Hay vocales en portugués con las que nunca te vas a equivocar en la pronunciación. Me refiero a las vocales "e" y "o" cuando tienen el acento agudo. En este caso no hay ningún margen de error. Si tienen ese acento, esas vocales son abiertas. En otros casos, la cosa se complica, pero no voy a ir más allá en este post. Aprovechá la canción para practicarlas. Algunos ejemplos: é (que lo repite todo el tiempo), móvel, ótimo...

3) Palabras terminadas en "el"

En las palabras terminadas en "el", además de tener en cuenta que la "l" pasa a pronunciarse como "u", tenés que tener en cuenta que la "e" se va a pronunciar cerrada, a diferencia de lo que ocurre con las que terminan en "ol", cuya "o" se pronuncia como abierta.
Aquí aparece en: móvel...

4) Palabras terminadas con la sílaba "te" (atóna)

Si hay algo que nos encanta a los argentinos es esta sílaba en final de palabra y vamos por ahí diciendo "frenchi", "noichi"..., etc., rsrsrs. o el famoso "adianchi" de Olmedo. Por favor, no lo uses porque no existe en ese sentido. :)

No sabés qué significa "átona"? Te la hago corta: la sílaba átona es la sílaba que no se acentúa. En la palabra frente, por ejemplo, la sílaba que se acentúa es la primera, fren, y la átona es te; por eso se pronuncia "chi"

En el texto de esta canción aparece en el caso de triste, quente...

5) Palabras terminadas con la sílaba "de" (átona)

En este caso no va a sonar "chi" como en el anterior. Ojalá sepas algo de inglés, porque la mejor manera de explicarte cómo suena es si sabés pronunciar la palabra James en inglés. No suena ni como las "ll" de "lluvia" ni como la "y" de "yacaré" porteñas. Ese es el sonido de la sílaba final no tónica "de". En la canción aparece en: de, saudade...

6) Palabras con sílabas comenzadas en "ti"

En este caso, esas se pronuncian siempre como "chi". En la canción la podés practicar con útil, tátil, partida...

7) Palabras con sílabas comenzadas en "di"

En este caso, esas se pronuncian siempre como la J de James del punto 5). En la canción la podés practicar con: dia, despedida...

8) La "s" entre vocales y entre consonante y vocal.

La letra "s" en portugués tiene el famoso zumbido de la abeja cuando está entre vocales, es decir se pronuncia como la "z".

Si querés ampliar este tema, te recomiendo mi artículo: En 3 minutos te enseño a pronunciar bien la S, SS, Z y Ç en portugués

En la canción, podés escuchar este sonido en: fantasiar...

La cosa cambia cuando aparece entre una consonante y una vocal. En ese caso se va a pronunciar como en español. El ejemplo de la canción es: pensar...

9) La "m" final no se pronuncia en portugués

Creo que de esto vengo hablando en el blog, en youtube, en las stories de instagram y en el podcast

Es algo en lo que hago mucho hincapié porque es muy importante. Sí, la "m" final en portugués no se pronuncia como "m"

En la canción aparece bastante, así que aprovechá para practicar: também, alguém, vem, um, cabem... 

10) El sonido de "ch"

Este sonido es diferente al de la J de James, aquí me voy a valer de nuevo del inglés para que te quede claro. Es el sonido de "sh" en inglés. En la canción podés encontrarlo en: chato, chorar, chama... 


Todos os verbos (Zélia Duncan - Marcelo Jeneci)

Errar é útil
Sofrer é chato
Chorar é triste
Sorrir é rápido
Não ver é fácil
Trair é tátil
Olhar é móvel
Falar é mágico
Calar é tático
Desfazer é árduo
Esperar é sábio
Refazer é ótimo
Amar é profundo
E nele sempre cabem de vez
Todos os verbos do mundo
E nele sempre cabem de vez
Abraçar é quente
Beijar é chama
Pensar é ser humano
Fantasiar também
Nascer é dar partida
Viver é ser alguém
Saudade é despedida
Morrer um dia vem
Mas amar é profundo
E nele sempre cabem de vez
Todos os verbos do mundo
E nele sempre cabem de vez

 

Por supuesto que en esta canción aparecen otros aspectos además de los que te traje hoy, como los sonidos de la B y la V, la g, los dígrafos, etc., pero con ir viendo 10 conceptos básicos en cada canción, te aseguro que vas a dominar la pronunciación del idioma portugués de Brasil.

Mi experiencia es que aprender portugués con canciones es algo maravilloso, no solo por la fonética sino por todo el vocabulario que podés incorporar, los modismos, expresiones idiomáticas, en fin, todo...

¡Esto me encanta! ¡Hasta la próxima!

Similares

No hay comentarios.