Cómo hacer una Carta de referencia profesional en portugués y español

Carta de referencia comercial o profesional en portugues

Cómo traducir al portugués una carta de referencia profesional

¡Hola! El primer mes de 2018 está por terminar y, si no has estado de vacaciones, seguro que vienes trabajando para concretar proyectos.

Si uno de ellos es cambiar de trabajo, es probable que necesites, o te sea útil, contar con una carta de referencia en la que tu último empleador certifique la calidad de tu trabajo.

Por este motivo, y en caso de que necesites presentarla en Brasil o en un país de habla hispana, te transcribo dos modelos de carta de recomendación traducidos, en portugués y español, para que el emisor pueda escribirla en el idioma correspondiente.


📌 ¿Qué es una carta de recomendación profesional?


La carta de referencia profesional es un documento a través del cual un empleador (persona física o jurídica):

✔ certifica que una determinada persona fue su empleado(a),
✔ indica la aptitud de esa persona para la función ocupada,
✔ señala las cualidades del trabajador,
✔ recomienda su contratación por otras empresas.

Por lo general, el trabajador se vale de esta carta para comprobar su experiencia en el momento de postularse para un cargo en una empresa.

Y si no vas a postularte a un cargo en una empresa y decides comenzar una carrera como emprendedor o profesional freelance, también te será útil contar con este documento firmado por quien declara tus aptitudes y recomienda tus servicios.

Modelo de Carta de referencia profesional en portugués


A quem possa interessar: 
                                            Ref.: Carta de referência profissional 
Prezado(a) senhor(a), 
No período compreendido entre______ e ______, o Sr. __________, solteiro, nacionalidade: ____________, profissão: _________, Carteira de Identidade RG n.°_________, expedida por__________, CPF n.°_________, residente em:__________, exerceu junto a esta casa a função de ___________, com uma carga horária de_________ horas semanais.
Durante o tempo em que permaneceu neste cargo, o Sr._________ realizou com zelo, dedicação e seriedade as suas atividades, demonstrando, desde o início, o seu forte senso de responsabilidade. Pudemos, ainda, atestar que ele possui os conhecimentos necessários e suficientes para a referida função.
Não constando nada em nossos registros que desabone a sua correta conduta profissional, fazemos-lhe as melhores recomendações para a contratação do Sr. __________. Acreditamos que a sua presença poderá fazer aprimorar ainda mais os trabalhos desenvolvidos.
Com votos de elevada estima e consideração,
_______________
__________
representada por _____________, na qualidade de______________.

 ▶ Modelo de Carta de referencia profesional en español

A quien pueda interesar: 
Estimado(a) señor(a), 
En el período comprendido entre______ y ______, el Sr. __________, soltero, nacionalidad: ____________, profesión: _________, DNI n.°_________, expedido por__________, CUIT _________, con residencia en:__________, ejerció en esta empresa la función de ___________, con una carga horaria de_________ horas semanales.
Durante el tiempo en que permaneció en este cargo, el Sr._________ realizó con diligencia, dedicación y seriedad sus actividades, demostrando, desde el comienzo, su gran sentido de responsabilidad. También pudimos certificar que posee los conocimientos necesarios y suficientes para dicha función.
De nuestros registros no surge nada que que desabone a su correcta conducta profesional, por lo tanto, recomendamos enfáticamente la contratación del Sr. __________. Consideramos que su presencia permitirá mejorar aún más los trabajos desarrollados.
Enviamos un cordial saludo,
_______________
__________
representada por _____________, en su carácter de ______________.

Ten en cuenta estas siglas que verás en muchos documentos brasileños:

CPF: Cadastro de Pessoas Físicas (Registro de Personas Físicas). La traducción al español de CPF, o mejor dicho, el concepto equivalente en Argentina es la CUIT (Clave Única de Identificación Tributaria) personal.

CNPJ: Cadastro Nacional de Pessoas Jurídicas (Registro Nacional de Personas Jurídicas). En este caso, el concepto equivalente en Argentina es la CUIT de la empresa. En España es CIF: Código de Identificación Fiscal.

RG: Registro Geral, es el documento de identidad civil más importante, popularmente llamado carteira de identidade.

Espero que estos modelos te sean útiles. Y ahora, a trabajar mucho para lograr concretar los proyectos que tanto anhelas.

¡Un abrazo!

Similares

No hay comentarios.