¡MÁS DE 70 ONOMATOPEYAS EN PORTUGUÉS!

Onomatopeyas en portugués

Las onomatopeyas en portugués y su significado en español

Antes que nada. ¿Qué quiere decir onomatopeya? De acuerdo con el Diccionario de la Real Academia Española, una de las acepciones del término indica que es la formación de una palabra por imitación del sonido de aquello que designa. Su segunda acepción refiere a que es una palabra cuya forma fónica imita el sonido de aquello que designa.

A continuación te transcribo una lista de más de 70 onomatopeyas en portugués, con su significado y correspondiente traducción al español.



Ah! =  grito, alegria, surpresa, ironia (grito, alegría, sorpresa, ironía)
Ai!  = dor ou grito, emoção (dolor o grito, emoción)
Ai, ai.. = lamentação (lamento)
Ah! Ah! = riso, gargalhada (risa, carcajada)
Arf! = ofego, cansaço (jadeo, cansancio)
Au-au = latido (ladrido)
Aúuuuu = som imitativo de lobos, coiotes (sonido de lobos y coyotes)
Bang/Bam = tiro (tir)
Bééé = som imitativo dos bezerros (sonido del becerro)
Bibi! = buzina (bocina)
Blim-blém! = sino (campana)
Bóim! = mola (resorte)
Booom! = explosão (explosión)
Brooommm = motor (motor)
Brrr! = frio, calafrio, medo (frío, escalofrío, miedo)
Buááá... = choro (llanto)
Buuu! = vaia (abucheo)
Buzzz! = abelha voando (abeja volando)
Cataplam! = queda, morte súbita (caída, muerte súbita)
Chuá-chuá = águas, chuva, enchente (agua, lluvia, inundación)
Cláp! Cláp! = palmas (palmas)
Click = "estalo", ligar, desligar (chasquido, encender, apagar)
Coach, coach = som imitativo dos sapos (sonido de los sapos)
Cocorocó! =  canto do galo (canto del gallo)
Coff, coff! = tosse (tos)
Craccc! = quebrar, partir (quebrar, partir)
Cricri = som imitativo dos grilos (sonido de los grillos)
Croac, croac = som imitativo das rãs (sonido de las ranas)
Din-don! =  som da campainha (campanas)
Fonfom! = buzina (bocina)
Fiu, fiu! = assobio (silbido)
Gluglu = som imitatitivo dos perus (sonido del pavo)
Glub, glub! = beber rapidamente (beber rápidamente)
Grrr! = grunhido de um animal (gruñido de un animal)
Hã! (?) = espanto, reflexão, surpresa, indagação (espanto, reflexión, sorpresa, indagación)
Hmmm... = talvez, dúvida (tal vezm duda)
Ih! ih! ih! = riso de gozação (risa de burla)
Ic! = soluço (sollozo)
Mééé! = som imitativo das cabras (sonido de las cabras)
Miauuu =  som imitativo dos gatos (sonido del gato)
Muuuu =  mugido (mugido)
Nhoc-nhoc! = mastigando (masticando)
Opa! =  espanto, medo, surpresa (espanto, miedo, sorpresa)
Oh, oh, oh! = riso (risa)
Oinc, oinc = som imitativo dos porcos (sonido del cerdo)
Paf , paft = queda, tombo (caída)
Pinguepongue = som deste jogo (sonido del ping-pong)
Piopio, piupiu ou pipio =  som imitativo de galinhas e pássaros (sonido de gallinas y pájaros)
Plaft! = tapa, bofetada (cachetada, bofetada)
Pum  = estrondo, traque, flatulência (estruendo, petardo, flatulencia)
Psiu (ou psit) = pedido de silêncio, chamamento (pedido de silencio, llamado)
Quá-quá-quá = risadas (risas)
Quac, quac! = som imitativo dos patos (sonido del pato)
Quiquiriqui! = som imitativo de certos galos (sonido de ciertos gallos)
Ratatatá! = metralhadora, rajada de balas (ametralladora, áfaga de balas)
Ring! = campainha (timbre)
Smack! = beijo (beso)
Snif = choro, lamento, soluço (llanto, lamento, sollozo)
Tchantchantantan! = surpresa (sorpresa)
Tiquetaque = som do relógio, o pulsar do coração (sonido del reloj, latido del corazón)
Toc, Toc = bater à porta (golpear la puerta)
Trimmm! = toque do telefone (sonido del teléfono)
Tro-lo-ló = conversa fiada, bobagens (cháchara, bobería)
Trommm = trovão (trueno)
Tum! = pancada, batida (golpe, choque)
Uau! = surpresa, alegria (sorpresa, alegría)
Uff! = cansaço (cansancio)
Uuuu! = vaia, reprovação (abucheo, reprobación)
Vrom! =  arranque de carro, saída (arranque de auto, salida)
Zzzzzzzzz! = dormir (dormir)

No más dudas a la hora de tener que hacer una traducción al portugués en la que aparezcan algunas de estas onomatopeyas.

Hasta el próximo post!

Fuente consultada: Recanto das Letras (Brasil)


Similares

No hay comentarios.