Blog
Últimos artículos publicados, experiencias en el estudio de idiomas y otras pasiones relacionadas
La vida del traductor
Hola amigos! Hace bastante que no publico nada en el blog . Les confieso que lo extraño, y también los extraño a ustedes, pero julio ha sido de lo más ajetreado, el mes con mayores requerimientos de traducción en lo que va del año. Además, ret…
GUÍAS DE VIAJE: MÁS DE 100 DEFINICIONES DE TÉRMINOS RELACIONADOS CON EL TRÁNSITO (PORTUGUÉS)
PLACAS DE TRÁNSITO Y TERMINOLOGÍA RELACIONADA EN PORTUGUÉS Si eres de aquellas personas que andan por las carreteras de Brasil, te conviene conocer estos términos, y si eres traductor de portugués, con seguridad te va a ser útil tenerlos siem…
LAS SEÑALES DE TRÁNSITO EN PORTUGUÉS (+100 TÉRMINOS CON DEFINICIÓN)
PLACAS DE TRÁNSITO Y TERMINOLOGÍA RELACIONADA EN PORTUGUÉS Si eres de aquellas personas que andan por las carreteras de Brasil, te conviene conocer estos términos, y si eres traductor de portugués , con seguridad te va a ser útil tenerlos s…
¿QUÉ TIENE DE RARO EN PORTUGUÉS LA FRASE "SOLICITUDE DE PASSAPORTE"?
¿ VACACIONES EN BRASIL ? ¿TIENES EL PASAPORTE AL DÍA? ¡Me iría ya mismo a las playas de Brasil ! ¿y tú? Pues asegúrate de tener actualizado el pasaporte, o de solicitarlo, si es que aún no lo has hecho. Aquí viene la palabra "SOLIC…
PORTUGUÉS: DIFERENCIAS ENTRE "TAMPOUCO", "TÃO POUCO" y "NEM TAMPOUCO"
1. Tampouco es un adverbio y significa "também não" . Por lo tanto, en una única palabra expresa também não (En español: "tampoco") : ● Ele não entrará, e você tampouco (e você também não). ● Não saiu, tampouco (ta…