11 USOS DEL VERBO MEXER EN PORTUGUÉS

0
usos del verbo mexer en portugués

¿SABES USAR BIEN EL VERBO "MEXER" EN PORTUGUÉS?

Si tienes dudas con el verbo MEXER, en este post te quedarán todas resueltas. Una lista útil para estudiantes, profesores y traductores de portugués. Es así, la traducción de "Mexer" al español en su primera acepción es "revolver, agitar", pero en portugués tiene diversos usos que van más allá del que acabo de señalarte. Aquí te cuento varios de ellos, con la explicación en español y los correspondientes ejemplos:

1. MEXER: revolver, agitar con el objetivo de mezclar.

- Mexer uma sopa.
- Eu gosto de ovos mexidos.

2. MEXER: poner en movimiento, desplazar.

- Chamou-os, mas ninguém se mexeu).
- O pêndulo mexe compassadamente.

3. MEXER: mover las caderas.

- Na salsa, você tem que mexer bem.

4. MEXER: poner las manos en, moviendo; tocar.

- Eles mexeram nos documentos todos.

5. MEXER: introducir modificaciones en; modificar, cambiar.

- Mexer num texto.
- Mexer num time.

6. MEXER-SE: apurarse.

- Mexa-se, ou perderemos o avião. 

7. MEXER-SE: esforzarse.

- Nossa, ele não se mexe para arranjar trabalho! 
- Congresso não se mexe para investigar caso de corrupção.

8. MEXER: provocar, bromear, hacer comentarios en forma de broma o provocación, meterse con alguien.

- O bêbado, mexia com todos os transeuntes.
- Ele gosta de mexer com você o tempo todo.

9. MEXER: tener como ocupación profesional, ser entendido.

- Ela mexe com exportação.
- Ele mexe com tradução.

10. MEXER: dedicarse a (algo), impulsado por el interés, como forma de entretenimiento, etc.

- Desde jovem, mexe com tarô.

11. MEXER: causar tristeza, pena, angustia etc.; sensibilizar, afectar emocionalmente.

- A notícia mexeu muito com ela. 
- O livro que li ontem mexeu muito comigo.
¿Te ha resultado útil esta lista? ¿Agregarías otros ejemplos? ¡Espero tus comentarios!
¿Te gustó? ¡Compártelo!

Fuentes consultadas: Dicionário HouaissDiccionario ACME Esp-Port/Port-Esp

Author Image

about: Sonia Rodríguez Mella

¡Hola! Me encanta traducir y creé este blog para poder transmitir mis experiencias en el estudio de idiomas y otras pasiones relacionadas, como la producción de glosarios y diccionarios. Mis áreas preferidas son las de medicina, contabilidad, gastronomía y canciones. ¿Quieres saber más de mí? Esta soy yo.

No hay comentarios.: