30 EXPRESIONES CON EL VERBO "DAR" EN PORTUGUÉS

0
portugues, verbo dar, expresiones, traducciones, traductora, translation


¿Qué significa Dar de mão beijada? Aquí te explico esta y más frases con el verbo "Dar"

Seguramente has escuchado muchas de estas frases en tu primer viaje a Brasil, cuando quizás no sabías nada de portugués y te preguntabas ¿qué querrá decir "dar carona"?

Aquí te comparto 30 expresiones en portugués con el verbo "dar" y su traducción al español.


1) DAR-SE AO LUXO
Darse el lujo de.
Ele deu-se ao luxo de viajar para o Japão

2) DAR-SE BEM/MAL COM
Llevarse bien/mal con.
Um cientista não tenta dar-se bem com as pessoas.

3) DAR AS CARAS
Aparecer en algún lugar.
Você não me visita há muito tempo, vê se dá as caras lá em casa. 

4) DAR A ENTENDER
Dar a entender.
Ele deu a entender que guarda um segredo. 

5) DAR A IMPRESSÃO DE
Dar impresión de.
"Um bom poema é aquele que nos dá a impressão de que está lendo a gente... e não a gente a ele" (Mario Quintana).

6) DAR ALTA (a paciente)
Dar de alta (a un paciente).
Médico deu alta sem comunicar ao paciente.

7) DAR À LUZ
Dar a luz.
Ela deu à luz um bebê de seis quilos.

8) DAR AVISO PRÉVIO
O empregador estava obrigado a dar aviso prévio.


9) DAR ARES DE
Parecer.
A creche vista de fora dá ares de ser muito agradável.

10) DAR ASAS A
Dar alas a.
Dar asas à imaginação

11) DAR CABO DE
Acabar, destruir, consumir, eliminar.
É uma dor que vai dando cabo de mim.

12) DAR CARONA
Llevar gratuitamente a alguien en un vehículo cualquiera.
Homem é assaltado após dar carona para dois viajantes.

13) DAR COM
Encontrar a. Dar con. Toparse con.
Não foi nada fácil dar com você aqui.

14) DAR CONTA
a) Darse cuenta. 
Será que você está deprimido, mas não se deu conta?
b) Dar información sobre (persona o cosa por la cual se es responsable). 
Você tinha de cuidar os livros, e faltam dois; agora você tem de dar conta deles.
c) Soportar. 
Era muito trabalho para ele, não dava mais conta da pressão.
d) Ingerir. 
Em poucos minutos deu conta da feijoada. 
d) Ver Dar conta do recado
Você da conta deste serviço? 

15) DAR CONTA DO RECADO
Realizar bien cualquier tarea. Desempeñar satisfactoriamente una función. Lograr hacer algo. Ser capaz de algo.
Edu Dracena deu conta do recado e merece ser titular do Palmeiras.

16) DAR DE CARA/TOPO COM ALGUÉM
Encontrarse con alguien de casualidad.
Estava passando na rua e dei de cara com a minha professora de português.

17) DAR DE MÃO BEIJADA
Dar algo sin pedir nada a cambio.
Não podemos entregar o pré-sal de mão beijada às multinacionais.

18) DAR EM NADA
No llegar a los resultados esperados, no ser eficaz (un plan, un proyecto, una acción).
Foram 3 meses de negociações e não deu em nada.

19) DAR ERRADO
Salir mal, equivocarse.
Eike, a nordestina e a apresentação que deu errado em Nova York.


20) DAR GRILO
Dar problemas.
Esse negócio vai dar grilo.

21) DAR UM FORA
Negar, rechazar algo. Rechazar las pretensiones (amorosas) de alguien.
Ela vai dar um fora naquele rapaz.

22) DAR UM JEITO
Organizar, arreglar, solucionar, resolver, encontrar una solución o una salida a determinada situación. 
Como dar um jeito no estresse.

23) DAR LICENÇA
Dar permiso para hacer algo.
Por causa deste cenário único, a produção “basicamente nos deu licença para fazer o que quisermos". 

24) DAR MOSTRA DO PANO
Mostrar el paño, mostrar lo que sabe o aquello de lo que es capaz.
Vereadores soltaram o verbo na tribuna e deram "mostra do pano" de como será o novo ano que se inicia.

25) DAR O BRAÇO A TORCER
Dar el brazo a torcer. 
Aquele que nunca deu o braço a torcer um dia dobrará os joelhos. 

26) DAR UM BAILE
Provocar trabajo extenuante. Baile, fig.: desempeño o actuación excelentes (por comparación) y que demostraron gran superioridad (especialmente en algún tipo de competencia)
O Botafogo deu um baile no Palmeiras.

27) DAR UM GELO EM ALGUÉM
Ignorar, no hablar, no interactuar con alguien.
Depois disso tentei me aproximar, mas ela me deu um gelo

28) DAR UM PULO
Ir a un determinado lugar.
Vou var um pulo na sua casa na semana que vem.

29) DAR UMA GERAL
Arreglar, ordenar.
Preciso dar uma geral no meu computador.

30) DAR UMA OLHADA
Dar una ojeada. Mirar rápidamente.
Ele deu uma olhada no meu blog.

Me encanta sacar el máximo provecho a las expresiones que se forman con determinados verbos en portugués. En este enlace, puedes "dar uma olhada" en mi post: 15 EXPRESIONES CON EL VERBO "BATER".


¿Te gustó? ¡Compártelo!


Author Image

about: Sonia Rodríguez Mella

¡Hola! Me encanta traducir y creé este blog para poder transmitir mis experiencias en el estudio de idiomas y otras pasiones relacionadas, como la producción de glosarios y diccionarios. Mis áreas preferidas son las de medicina, contabilidad, gastronomía y canciones. ¿Quieres saber más de mí? Esta soy yo.

No hay comentarios.: