Si quieres ser feliz...


Y te estarás preguntando qué tiene que ver el título de este post con las traducciones de portugués a español o de español a portugués. ¿Acerté? Pues tienen una relación a la luz de los objetivos de este blog.



Es que "Si quieres ser feliz" en español, "no analices, no analices".

E "Se você quiser ser feliz" em português, "não analise, não analise".

En español, con "c", en portugués con "s". El infinitivo en español, con "z", en portugués, con "s".

Verbo Analizar (español) - Analisar (português)
Ese es el aspecto negativo que tiene la maravillosa acción de pensar... o mejor dicho, de analizar demasiado. Es que hay que tener cierto equilibrio. No es fácil, pero hay que intentarlo. El exceso va formando tajos en el tiempo, por donde se desliza y escapa la vida. A veces, ni siquiera te permite percibir los momentos felices que estás viviendo y que no estás percibiendo como tales. Por eso quise traer estos versos que datan del siglo XIX, de Joaquín María Bartrina y de Aixemús (1850-1880): "Si quieres ser feliz, como me dices, no analices, muchacho, no analices..."


No hay comentarios.:

Publicar un comentario