Terminología contable: Método de lo percibido y Método de lo devengado. ¿Qué significa y cuál es su traducción al portugués y al inglés?

Regime de competência / Regime de caixa = Método de lo devengado / Método de lo percibido

Traducción del español al portugués y al inglés de Percibido y Devengado

Los conceptos de Percibido y Devengado hacen referencia al método por el cual se reconocen o imputan los ingresos y los gastos en un período.
En el método de lo devengado, los hechos económicos son reconocidos independientemente de sus efectos en los movimientos de efectivo que generen. Por ejemplo, si tenemos que registrar los alquileres correspondientes a un ejercicio determinado por el método de lo devengado, tendremos que considerar los alquileres de los 12 meses del ejercicio, independientemente de que se hayan pagado o no.

En el método de lo percibido se hace referencia a los movimientos de caja, independientemente de cuándo se han producido los hechos económicos que los ocasionan. Volviendo al caso de los alquileres antes mencionado, si de los 12 meses de alquileres solo se han pagado 10 meses, entonces por el método de lo percibido solo se registrarán 10 meses.

Y cómo se traduce Percibido y Devengado al portugués y al inglés?

Pues la traducción del español al portugués de "Método de lo percibido" es "Regime de Caixa", y de "Método de lo devengado" es "Regime de competência".

En inglés, traduciremos "Método de lo percibido" como "Cash Accounting" (Cash Basis), y "Método de lo devengado" como "Accrual Accounting" (Accrual Basis).
Cash Basis vs Accrual Basis

No hay comentarios.:

Publicar un comentario