¿Cuándo usar "fim de semana" y "final de semana" en portugués?

0
Fim de semana ou Final de semana?
Hay que aclarar un importante detalle que se relaciona con el término en cuestión, y que está vinculado a la reforma ortográfica, en vigencia desde el 1º de enero de 2009. Antes de la reforma, una de las formas de “fim de semana” se usaba con guión (fim-de-semana), ya que esta representa una locución. Ahora, tratándose de tantos cambios, sobre todo en lo que se refiere a la colocación del referido guión (hífen), este ya no existe, como en el caso de "mão de obra", "dia a dia", "café com leite, entre muchos otros.

Pero, en definitiva, cómo diferenciemos ambos términos (el antiguo fim-de-semana e fim de semana), si ahora aparecen ambos sin guión? Tendremos que tener en cuenta el contexto. Vamos a analizar los enunciados siguientes:

Todo trabalhador tem direito ao fim de semana remunerado.
Irei visitá-lo no fim de semana.

Cabe destacar que en el primer enunciado (referente al antiguo fim-de-semana) el sentido del término se refiere a descanso, vacación, ocio. En el segundo, la idea se refiere al período que se inicia en la noche de viernes y termina en la mañana de lunes. De esta forma, si se trata de tal contexto, ¿será conveniente decir también "final de semana"? Evidentemente sí, pues el sentido en nada cambiará.

Observe:

"Viajaremos no próximo final de semana
Somente no final da semana é que poderemos nos encontrar.

Como se puede observar, es necesario identificar las diferencias existentes con respecto al significado entre ambos términos.


Referencia: www.portugues.com.br



Sonia Rodríguez Mella

Buenos Aires-Argentina

No hay comentarios.: