Blog

Últimos artículos publicados, experiencias en el estudio de idiomas y otras pasiones relacionadas

CQC. No nombren la letra "Q" en portugués como en castellano!!!! Estarán diciendo una palabrota!! El alfabeto brasileño.

CQC. No nombren la letra "Q" en portugués como en castellano!!!! Estarán diciendo una palabrota!! El alfabeto brasileño.

"Voy a terminar en CQC... " Antes que nada, debo aclarar que el nombre de las letras en portugués tiene género masculino, a diferencia del idioma español. Ejemplos: La A = O A La D = O D El alfabeto brasileño tiene 26…

¿En portugués cómo se dice? ¿"INFORMÁ-LO" o "INFORMAR-LHE"?

¿En portugués cómo se dice? ¿"INFORMÁ-LO" o "INFORMAR-LHE"?

Regencia del verbo Informar en portugués Esta es uno de los tantos errores comunes de portugués que se pueden encontrar en traducciones de portugués realizadas por alguien que no cuenta con el dominio de la lengua portuguesa necesario p…

ENTRE EU E VOCÊ? o ENTRE MIM E VOCÊ?

ENTRE EU E VOCÊ? o ENTRE MIM E VOCÊ?

Pronombres personales en portugués "Não há nada ENTRE EU E VOCÊ ?" o ".. .ENTRE MIM E VOCÊ ?" ¿Cuál es la forma adecuada? Aunque en tus viajes a Brasil hayas escuchado "entre eu e você", la manera correct…

¿Cómo se dice en portugués? ¿"Para mim" o "para eu"?

¿Cómo se dice en portugués? ¿"Para mim" o "para eu"?

Los pronombres en portugués Conocer estos aspectos del idioma es fundamental si vas en camino de ser traductor de portugués . Este tema del Para mim o Para eu siempre crea controversias, pero con este post ya no tendrás dudas. EU e…

Traducción de canciones: Lanterna dos afogados, de Hebert Vianna, en español

Traducción de canciones: Lanterna dos afogados, de Hebert Vianna, en español

Música brasileña: La traducción de canciones. Quienes conocen mi historia, saben sobre mi pasión por la música de Brasil. Después de todo, fue la que me impulsó a estudiar portugués y a pasar por la metamorfosis de contadora pública a traductor…

En portugués, se dice "CONTIGO", "CONSIGO" o "COM VOCÊ"?

En portugués, se dice "CONTIGO", "CONSIGO" o "COM VOCÊ"?

¿Cómo se dice en portugués? "Espere que o diretor já vem falar CONTIGO ou CONSIGO ou COM VOCÊ ?" Lo correcto es "COM VOCÊ" . La frase está en 3ª persona (="Espere você...") . Debemos usar la forma VOCÊ…

¿EN PORTUGUÉS SE DICE "CONOSCO", "COM NÓS" o "COM A GENTE"?

¿EN PORTUGUÉS SE DICE "CONOSCO", "COM NÓS" o "COM A GENTE"?

OJO CON LAS TRADUCCIONES AL PORTUGUÉS Recuerda que del idioma hablado al escrito siempre hay diferencias importantes. Si te vas a formar como traductor de portugués , o si trabajas en una empresa donde debes emplearlo en la comunicación i…

7 TRADUCCIONES PARA EL TÉRMINO "CONOSCO" AL ESPAÑOL

7 TRADUCCIONES PARA EL TÉRMINO "CONOSCO" AL ESPAÑOL

LA LEGIÓN DE LOS FALSOS AMIGOS Este temita de los falsos amigos parece ser algo realmente interminable, pero con estudio y perseverancia, verás que de a poco lograrás dominarlos. No te pierdas mi artículo 15 RAZONES PARA ESTUDIAR PORTUG…

No digas "Dois pernas". En portugués, el número "2" tiene género.

No digas "Dois pernas". En portugués, el número "2" tiene género.

El número 2 en el idioma portugués Errores comunes en el aprendizaje de portugués para extranjeros Este es un error que muchas veces aparece en traducciones al portugués. En portugués, dices  "dois" y "duas" para e…

Números ordinales y cardinales en español y portugués

Números ordinales y cardinales en español y portugués

Los números en español con traducción al portugués Los brasileños no se quedan atrás a la hora de ser creativos con su lenguaje. Así como quienes hablan inglés le dicen "o" al cero, en Brasil llaman "meia" al…

¿"AO INVÉS DE" OU "EM VEZ DE? ¿CUÁL ES LA FORMA CORRECTA?

¿"AO INVÉS DE" OU "EM VEZ DE? ¿CUÁL ES LA FORMA CORRECTA?

¿CÓMO SE DICE EN PORTUGUÉS? ¿"AO INVÉS DE" OU "EM VEZ DE"? Al escribir textos o hacer traducciones de portugués no es tan infrecuente que surjan este tipo de dudas! Te sorprendería la cantidad de revisiones de portugués d…

En portugués "estar parado" no quiere decir "estar de pie" en español...

En portugués "estar parado" no quiere decir "estar de pie" en español...

Estar parado - español/portugués "Estar parado" (portugués) significa en castellano "estar detenido, sin movimiento" . "Estar parado" (español) se dice "estar de pé" o "estar em pé" en p…

¿La traducción de portugués a español de "Dias úteis" es "días útiles"? Días, meses, estaciones.

¿La traducción de portugués a español de "Dias úteis" es "días útiles"? Días, meses, estaciones.

Dias úteis = Días hábiles Días, meses y estaciones en español y portugués Dias da semana. Días de la semana Dias úteis. Días hábiles Segunda-feira. Lunes Terça-feira. Martes Quarta-feira. Miércoles Quinta-feira. Jueves Se…