¿CUÁL ES LA TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL DE LA EXPRESIÓN "À TOA"?

0
expresiones, portugués, estar à toa, traducciones, traductora

¿SABÍAS QUE "À TOA" FUNCIONA A LA VEZ COMO ADJETIVO Y ADVERBIO?

Antes de la vigencia del Nuevo Acuerdo Ortográfico, se diferenciaba la locución adverbial de la adjetiva por el guión (hífen) que llevaba esta última (à-toa). Actualmente, ambas se escriben sin hífen.

LA LOCUCIÓN ADVERBIAL "À TOA"
Tiene los siguientes significados en español:
1) Inútilmente, en vano.
2) Sin objetivos.
3) Sin ocupación.

Ejemplos:
- Você pode vir agora mesmo porque eu estou à toa aqui em casa.
- Aquele menino anda à toa, sem saber o que fazer.
- Pare com isso! Você está se irritando à toa.

LA LOCUCIÓN ADJETIVA "À TOA"
Es de dos géneros y dos números, y es invariable, es decir, se utiliza siempre de la misma forma, ya sea en femenino, masculino, plural o singular. Se refiere a una cosa o persona desocupada, inútil, precipitado, insensato, imprudente, etc.

Ejemplos:
- Não gosto nada dele, é mesmo um homem à toa.
- Sua opinião à toa provocou grandes confusões.
- Não se preocupe mais com este problema à toa.

Un claro ejemplo de la locución adverbial es la canción A Banda, de Chico Buarque. Te invito a que la escuches para fijar el concepto!

Hasta el proóximo consejito!

No hay comentarios.: