¿Cómo se dice en portugués? ¿"Para mim" o "para eu"?

0
dudas de portugués, dicas de portugués, para mim, para eu

Los seguidores de Traducciones de Portugués en Facebook pidieron Pronombres

¿Listos para trabajar?

EU es un pronombre personal recto.
MIM es un pronombre personal oblicuo (tónico)

El pronombre personal recto (= EU) siempre ejerce la función de sujeto.
El pronombre personal oblicuo tónico (=MIM) nunca ejerca la función de sujeto y obligatoriamente se debe usar con preposición: a mim, de mim, entre mim, para mim, por mim...

Ejemplos:
EU li o jornal. (=sujeto)
Ela trouxe o jornal para MIM. (= no es sujeto)

Sin embargo, veamos el siguiente ejemplo:
Ela trouxe o jornal para EU ler.

En este caso son dos oraciones. "Ela trouxe o jornal" es la oración principal, y "para EU ler" es la oración reducida del infinitivo (= para que eu lesse). Debemos usar el pronombre personal recto (=EU) porque ejerce la función de sujeto del verbo infinitivo (= LER).

Conclusión:
La diferencia entre PARA MIM y PARA EU está en la presencia o no de un verbo (= siempre en infinitivo) después del pronombre:

Este documento é PARA MIM.
Este documento é PARA EU escrever.

Por lo tanto, siempre que haya un verbo en infinitivo, debemos usar los pronombres personales rectos. Esto ocurrirá con cualquier preposición:

Ela chegou antes DE MIM.
Ela chegou antes DE EU sair.
Ela fez isso POR MIM.
Ela fez isso POR EU estar cansado.

Observen la sutileza:

1. PARA EU viver nesta cidade, foi preciso que os amigos ajudassem.
2. PARA MIM, viver nesta cidade é um tormento.

En la primera frase, el pronombre personal recto (= EU) es el sujeto del infinitivo (= viver). En la segunda frase, la coma indica que el PARA MIM está separado. Debemos usar el pronombre oblicuo (= MIM), pues no es el sujeto del verbo Viver

Otros ejemplos:

PARA EU fazer o trabalho, foi a ordem dele.
PARA MIM, fazer o trabalho foi uma ordem dele.

Fuente: Língua Viva. Prof. Sérgio Nogueira Duarte
Traducción al español: Sonia Rodríguez Mella

No hay comentarios.: