"Recién", en español, y "Recém", en portugués. ¿Quieren decir lo mismo?

0
Regla básica en portugués: el término RECÉM siempre debe ir seguido de GUIÓN + ADJETIVO o PARTICIPIO.


"Recém" viene de “recente” y significa “ocorrido há pouco”. No es una palabra independiente, como en español.

Ejemplos:

Recém-casados
Recém-separados
Recém-assinados
Recém-nascido
Recém-chegado
Recém-findo

La utilización del término "recém" en forma independiente, sólo modificando verbos en el tiempo pretérito es atribuida a un regionalismo de Santa Catarina y Rio Grande do Sul.

Entonces, para expresar en portugués el término "recién" del castellano, diremos, por ejemplo:

Ele acaba de chegar.

Ela casou há pouco tempo.

Ele saiu agora mesmo.

Só agora descobri isso.

                                                                               Hasta la próxima Dica!!

No hay comentarios.: