7 fórmulas de inicio y cierre de cartas comerciales en español y portugués

Siete formas de comenzar y terminar una carta en portugues y espanol

Cómo comenzar y terminar una carta en portugués y español

¿Eres traductora de portugués? ¿Haces negocios con Brasil? ¿Das clases de portugués? Este material te va a servir.

Cuando hay que escribir cartas o e-mails formales en portugués o español es fácil caer en la repetición. Por eso aquí te traigo 7 formas diferentes de inicio y despedida para las cartas o e-mails comerciales que debas escribir, tanto en portugués como en español. 

Ejemplos de inicio de carta comercial en portugués y español 

  • Acusamos o recebimento de sua carta... 
  • Acusamos recibo de su carta...
  • Com a presente, vimos trazer ao conhecimento de... 
  • Por la presente, ponemos en conocimiento de
  • Com referência ao assunto... 
  • Con referencia al tema...
  • Tendo chegado ao nosso conhecimento que... 
  • Hemos tomado conocimiento de...
  • O fim da presente é solicitar-lhe... 
  • El objetivo de la presente es solicitarle...
  • Solicitamos a fineza de enviar-nos... 
  • Rogamos tengan la gentileza de enviarnos...
  • Temos a satisfação de...
  • Tenemos el agrado de... 

Ejemplos de cierre de carta comercial en portugués y español 

  • Agradecendo a atenção dispensada ao assunto, firmamo-nos. Atenciosamente.
  • Agradeciendo la atención dispensada, les enviamos un cordial saludo.
  • Aguardando suas providências a respeito, subscrevemo-nos. Atenciosamente.
  • A la espera de su resolución al respecto, lo saludamos atentamente. 
  • À inteira disposição dos senhores, subscrevemo-nos. Atenciosamente.
  • Quedamos a su total disposición y le enviamos un cordial saludo.
  • Sendo o que se nos apresenta no momento, enviamos protestos de alta estima. 
  • Sin otro particular por el momento, lo saludamos con nuestra mayor estima.
  • Com a consideração de sempre, firmamo-nos. Atenciosamente.
  • Con nuestra mayor consideración, saludamos a ustedes muy atentamente.
  • No aguardo de um pronunciamento a respeito, firmamo-nos. Atenciosamente. 
  • Quedamos a la espera de su respuesta y nos despedimos cordialmente.
  • Sem mais para o momento, firmamo-nos. Atenciosamente.
  • Sin otro particular, Los saludamos con nuestra mayor consideración.
Y si tienes que escribir una carta o e-mail en portugués a un cliente o quieres iniciar tratativas con empresas brasileñas, aquí estaré para brindarte el soporte que necesites. Llámame al +5491160182989 o rellena el formulario de contacto.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario