¿Sabías que "Você no quiere decir "Usted" en español?

pronombres, pronomes, portugues, origen, origem, você, vossa mercê

Traducción y origen del pronombre "você"

El pronombre "você" funciona como segunda persona y se utiliza para referirse a la persona con la que se habla y no a la persona de quien se habla. La conjugación del verbo corresponde a la tercera persona. 

El término deriva de la expresión "Vossa Mercê", que en Portugal se transformó con el transcurso del tiempo (vossemecê, vosmecê, você) hasta llegar al actual "você", y más que actual "vc" y "cê". Este era un tratamiento dado a personas a las cuales no era posible tratarlas de "tu" (informal). En el idioma gallego, la expresión evolucionó hacia el término "vostede", cuya palabra equivalente en castellano es "usted". Es decir que este "você" era y aún es formal en esa región.


VOSSA MERCÊ
VOSSEMCÊ
VOSMECÊ
VANCÊ
VOCÊ
VC/CÊ

En Brasil, "você" es un pronombre de tratamiento íntimo, informal, o de superior a inferior, y se conjuga como 3ª persona. Con respecto al español que se habla en Argentina, por ejemplo, el equivalente es el "vos".

En la lengua brasileña, para decir "usted", se utilizan "o senhor" o "a senhora".

"Está tudo muito bem... está tudo muito bom, mas realmente, mas realmente..." después de estudiar todas las personitas en portugués, llegas a Brasil y escuchas "tu vai", "tu sabe", etc., etc. ¡Qué lío! Sin embargo, hay que tener en cuenta que construcciones del tipo "tu não está preparado para o cargo" y "tu precisa prestar mais atenção" están definitivamente incorporadas al habla de millones de brasileños con alto nivel de escolaridad, inclusive en situaciones formales. 

Con respecto a la traducción al español, consulto al cliente cuál es su preferencia y la audiencia a la que va dirigido el texto, ya que, dependiendo de esto, las opciones serían "vos", "tú" o "usted", aunque los dos últimos no representen la traducción exacta del término.

Fuentes:
Educação UOL
Rede Escola
Brasil Escola
Gazeta do Povo

No hay comentarios.:

Publicar un comentario